특교정식特敎定式

책별 상세검색
전체검색
문자입력기
검색조건
기사제목
문자입력기
기사내용
문자입력기
대상기간
일 ~
자료 범위
상세검색창 닫기

특교정식 목록



1.70. 婢夫定律[正祖 17年(1793)]
▷ 계집종의 남편에 적용율
今上十七001
註 001 원문은 “今上七”이나『承政院日記』·『正祖實錄』·『受敎定例』에 따라 수정하였다.닫기
年, 上曰, “婢夫之於妻上典, 名分何如. 特以殺之有償命, 爲施惡蔑紀之端, 而爲其妻上典者, 未免彌縫爲事, 以至欲治不治. 兩班如此, 中人何論, 中人如此, 市井何論. 如此不已, 則將使等威日紊, 誠非細慮. 每欲一番定式, 而未果矣. 今以刑曹稟決之殺獄觀之, 所謂婢夫所爲002
註 002 원문은 “所謂”,『受敎定例』는 “可爲”,『承政院日記』는 “所爲”인데, 문맥상『承政院日記』에 따라 수정하였다.닫기
, 誅之猶輕, 豈可議到於成獄乎. 若杜凌犯之漸, 宜先潤色於金石之典, 然後有奴婢之上典, 雖甚殘微無勢力, 可003
註 003 원문은 “不”이나『承政院日記』·『正祖實錄』에 따라 수정하였다.닫기
得以行號令, 而婢夫之惡習, 可以除矣. 有國所重, 莫大於風敎. 夫爲妻綱, 上典爲奴婢之綱, 淫女之鶉奔也, 除非倂殺奸夫女於奸所, 謂004
註 004 『正祖實錄』·『受敎定例』: “謂”⇒“則”.닫기
例皆成獄償命, 而先朝特軫風敎之日渝, 諸非挽裳對飯而現捉於本夫之類, 皆許惟輕之典. 妻上典之於婢之夫, 不敢下手, 下手而邂逅死, 則必償命, 此何異於奴婢之犯上典乎. 其視悖漢之與淫女一番挽裳, 一番對飯, 其輕重深淺, 尤有間焉. 然則妻上典之治罪犯分之婢夫, 而婢夫致斃者, 決不可勿問事實一依償命. 大臣及曾經刑官諸臣, 各陳所見, 可也.”
領議政洪曰, “殺獄體重, 固當審愼, 則以臣昏耗之神識, 何敢剖柝仰對. 而近來名分之紊亂, 誠一痼弊. 至於婢夫之凌辱妻上典, 不但疲殘士夫家, 比比有之, 閭巷賤流, 尤爲特甚. 若或有意外殺死之獄, 不問是非, 一例訊推, 無所區別, 則其爲虧傷紀綱, 所關非細. 爲法官者, 當觀用意與邂逅, 如其用意, 則固不可枉法闊狹, 而若係邂逅, 則初不直斷以殺獄, 別具意見, 仰請稟裁後決處, 恐合於嚴法律·扶風敎之一端矣.”
行司直鄭民始曰, “婢夫之居接廊底, 視同奴僕. 若有凌犯之事, 則未及告官, 略加懲治, 不是異事, 而因此邂逅者, 亦與凡民同律, 果爲太重. 以此之故, 雖士夫之家, 於悍惡之婢夫, 不敢誰何. 至於閭巷之人, 殆不能支堪, 傷風敗俗, 莫甚於此. 若其罪不至死, 而用意戕害者, 固當爲如律, 而其他笞杖之屬, 若許以參量自斷, 以假其威制之權, 而或致邂逅, 從以闊狹, 則彼亦必知畏而自戢, 其有補於風化, 誠不少矣.”
行司直李文源曰, “殺獄雖重, 所謂婢夫, 旣有如奴之名, 固不敢橫恣. 而近來風習漸壞, 勿論京鄕, 士族之疲殘者, 閭巷之無勢者, 爲其使婢子·待婢夫, 無異己僕, 不障內外, 撫馴無嚴, 不是異事, 一有呵責, 不有分義, 肆發惡言. 爲其主者, 至或乘憤手毆, 邂逅致斃者, 則輒以償命告官. 以是之故, 箠責非所可論, 而不敢加一言, 反以出給其婢, 以溫言順辭, 誘以出送, 此乃大關風化. 蓋雖在己僕, 不告官擅殺, 自有其律, 如或用意戕殺婢夫, 固當參考情法, 而不然邂逅致斃, 以償命告官者, 參量輕重, 合有稱停. 然後頑惡婢夫之徒, 庶有懲礪之事, 疲殘無勢之輩, 似有御婢僕之道矣.”
戶曹判書沈頤之曰, “各道徒流案凌辱妻上典者, 十居其半, 因此而有傷風敗俗之歎. 朝家深軫此弊, 年前有特敎申飭之, 故法官亦不饒貸, 而此輩終不知戢, 冒犯者多. 今若定以笞杖幾何自斷之法, 而或有邂逅致命之事, 杖數之內則勿問, 故爲戕害, 情理絶悖者, 初檢後具由草記, 備陳獄情, 以待處分, 始爲成案, 法律無所撓屈, 風敎必有扶植矣.”
右參贊洪秀輔曰, “以婢夫凌辱妻上典, 其犯分傷風, 比諸尋常行路之辱罵士夫, 尤爲痛惡. 乘憤懲治, 容或無怪, 若以不幸致斃, 直爲償命, 則雖似過重, 然殺人之律, 三尺至嚴, 末流之弊, 不可不念. 戶判所奏, 定笞杖之數而先立界限, 酌情法之間而仰請處分云者, 誠爲得當矣.”
兵曹判書徐有防曰, “婢夫凌辱妻上典, 無論士夫家·閭巷, 誠爲莫大之痼弊. 間或有殺之獄, 而其用意故犯者, 固無奈何, 而如其因其凌辱, 略加懲治, 不幸有邂逅致命之擧, 則均用與凡人同律, 則大爲不可, 摠使之酌量自斷, 戶判之具由草記云者, 誠有所據, 惟在備詢而處之矣.”
吏曹判書金思穆曰, “近來婢夫之凌辱妻上典者, 種種有之, 事關風化, 宜有一定之規. 今此戶判所奏, 雖有獄情之邂逅, 或絶悖者, 具由草記, 以待處分, 使法律無所撓屈, 風敎有扶植云者, 恐似得宜矣.”
禮曹判書閔鍾顯曰, “法律雖重, 而事係風化, 則法亦有不可不闊狹處. 臣意, 則依戶判所奏, 凡有似此情犯, 爲獄官者, 酌量事理, 以爲稟裁之地, 恐好矣.”
開城留守李秉鼎曰, “婢夫之凌辱妻上典, 無論京鄕, 誠爲痼弊. 士夫孤寡之家, 閭巷寒微之人, 尤受其害, 大關風化. 而但區區愚淺之見, 三尺自來至嚴, 祛弊生弊, 亦不無慮. 況閭巷之人, 婢夫之中, 亦多儕類. 凡有獄案, 欽恤闊狹, 惟在上天之造化, 恐不必作爲定制矣.”
刑曹判書徐鼎修曰, “臣亦別無他見, 而所謂婢夫, 亦有許多般, 或有多年使役, 無異奴僕者, 或有一時依接, 便同路人者, 今若定爲一定規, 則似不無掣礙之端. 此後如有似此獄事, 而情犯之初無可疑者, 自當勿論, 若其不可不成獄者, 則議讞之臣, 據實陳聞, 以爲稟裁闊狹之地, 似好矣.”
上曰, “詢問之意, 豈徒然哉. 蓋欲嚴等威正名分, 兼寓生道殺人之意也. 今雖闊狹, 豈必以此爲弊. 若以假與治罪之權, 爲枉殺之慮云爾, 則此有大不然. 奴婢之於上典, 旣許殺闊, 其不告官之律, 不過決杖, 而未聞以此有枉殺之爲弊. 至於開城留守所奏中, 閭巷人婢夫, 亦多儕類云云, 尤未必爲然. 向所謂婢夫云者, 特指率接廊下如奴使喚之謂也. 誠如重臣之說, 則士夫之家畜人家婢僕, 見殺於本主者, 亦當不爲償命乎. 此則重臣之慮誠過矣. 今番詢問之擧, 積有酌量而爲者, 自今人家率接之婢夫, 向妻上典肆發惡言, 情理絶悖者, 妻上典治罪, 邂逅之致死者, 部官報于該曹, 依挽裳對飯律, 勿爲成獄, 情非005
註 005 『承政院日記』: “非”⇒“理”.닫기
絶悖, 治非006
註 006 원문은 “罪”이나『承政院日記』·『正祖實錄』에 따라 수정하였다.닫기
邂逅, 則獄具後, 草記稟決. 不當發告而發告者, 定007
註 007 『承政院日記』: “定”⇒“律”.닫기
反坐, 其他言語之不恭, 行事之犯分者, 不分輕重, 隨現告官, 嚴刑定配, 俾人家婢夫之輩, 知有妻上典之有處置之權事, 分付京外也.”

註 001
원문은 “今上七”이나『承政院日記』·『正祖實錄』·『受敎定例』에 따라 수정하였다.
註 002
원문은 “所謂”,『受敎定例』는 “可爲”,『承政院日記』는 “所爲”인데, 문맥상『承政院日記』에 따라 수정하였다.
註 003
원문은 “不”이나『承政院日記』·『正祖實錄』에 따라 수정하였다.
註 004
『正祖實錄』·『受敎定例』: “謂”⇒“則”.
註 005
『承政院日記』: “非”⇒“理”.
註 006
원문은 “罪”이나『承政院日記』·『正祖實錄』에 따라 수정하였다.
註 007
『承政院日記』: “定”⇒“律”.
맨 위로