본문 바로가기주메뉴 바로가기하단 바로가기
제1차 헌법개정
sidemenu open/close
hoi cons_002_0020_0030_0010_0280

외세의 내정간섭 비난 (임병직→이승만, 1952.06.23) 이미지뷰어 새창

  • 1952년 06월 23일

23 June 1952

His Excellency Dr. Syngman Rhee
President of the Republic of Korea

Dear Mr. President:
Thank you very much for sending me certain memorandums on the current situation in Korea. These background material are important in enlightening the western public through press and radio as well as speeches. When more and more evidences come out from the trials, etc. to the effect that both Communists and foreign government people have been intervening in Korea's own domestic political controversies and brazenly bribing parties opposing and/or trying to destroy the Government of the Republic of Korea, or trying to achieve coalition between the Communists and ROK, public mind will be further clarified. I wish to receive as much of such material as possible.
Several days ago I sent you the following cablegram:
"BRONZE PLAQUE WILL BE PRESENTED JUNE 25 TO UN IN NAME OF GOVERNMENT AND PEOPLE ROK IN GRATEFUL MEMORY OF ALLIED DEAD IN KOREA WHO GAVE THEIR LIVES THAT FREEDOM IN KOREA MAY LIVE SIMPLE DIGNIFIED CEREMONY WILL BE HELD IN SECRETARIAT BUILDING PERIOD WHEN GENERAL ASSEMBLY HALL IS COMPLETED PLAQUE WILL BE IMBEDDED IN ITS FRONT WALL AND ANOTHER CEREMONY HELD FULL DETAILS IN MAIL LIMB"
The bronze plaque measures 18 inches by 12 inches; its tone will be of gold. At the top of the plaque are United Nations and Korean flags in relief. The following words are engraved in bold relief under the flags:
"THIS PLAQUE IS PRESENTED BY THE GOVERNMENT AND PEOPLE OF THE REPUBLIC OF KOREA IN GRATEFUL MEMORY OF THE HEROIC DEAD OF THE UNITED NATIONS IN KOREA WHO GAVE THEIR LIVES FOR FREEDOM AND THE PRINCIPLES OF THE CHARTER OF THE UNITED NATIONS. JUNE 1952"
I am enclosing a draft of a short address to be delivered at 11 a.m., June 25, while presenting the plaque, in the name of the Government and people of the Republic of Korea. Since the plaque will be placed on the front wall of the Assembly Building when it will be completed this fall, it was decided to divide the ceremony in two parts: first, a simple dignified ceremony now in the Secretariat Building on June 25th; and second, a big cere money when the plaque will be placed into the wall of the new building.
This afternoon there was a heated debate between the Russian and Western delegations over the Russian proposal to bring the northern Communists and Red Chinese in connection with the germ warfare argument. On both sides feelings became red hot.
With kindest wishes to you and to Mrs. Rhee,
■…■
대통령 각하께

현하 한국의 상황에 대한 일부 비망록들을 제게 보내주신 것에 대해 매우 감사드립니다. 이러한 배경설명에 대한 자료들은 연설문만큼이나 언론, 그리고 라디오를 통해 서구 대중을 계몽시키는데 있어서 매우 중요합니다. 공산주의자들과 외국정부 국민들이 한국 고유의 국내 논쟁에 개입해 왔었다라는, 그리고 뻔뻔하게도 대한민국 정부를 반대하기 위해서 혹은 파괴하기 위해서, 또는 공산주의자들과 대한민국 정부 사이의 평화로운 통합을 위한 노력으로 정당들에 뇌물을 주고 있었다는 취지로, 재판 등에서 증거가 더 나오면 나올수록, 대중의 마음은 보다 분명해질 것이다. 가능한 그런 자료들을 많이 받기를 원합니다.
며칠 전 아래와 같은 전보를 당신께 보냈습니다.

“6월 25일 유엔 측에 한국 정부와 국민의 이름으로 한국의 자유를 위해 그들의 생명을 바친 한국에서 전사한 동맹군에 대한 감사를 담은 청동 명패가 전달될 것입니다. 사무총장 빌딩 앞에서 간단한 기념식이 거행될 수 있는데, 의회 홀이 완공되면 그 현관 벽에 명패를 걸고, 다른 기념식이 열릴 것입니다. 자세한 것은 편지를 참조하시기 바랍니다.”

청동 명패는 가로 18일치, 세로 12인치입니다. 그 색깔은 금색이 될 것입니다. 청동명패의 맨 위쪽은 유엔과 한국의 깃발이 게양되어 있습니다. 아래의 단어들이 계양된 깃발아래 굵게 각인되었습니다.

“이 명패는 대한민국 정부 및 국민들이 자유를 그리고 유엔 헌장의 원칙에 따라 그들의 생명을 바친, 한국에서 활동한 유엔군 중 영웅적으로 희생된 이들에 대한 감사의 기억을 담고 있다. 1952년 6월”

나는 6월 25일 오전 11시 예정인, 한국 정부와 국민의 이름으로, 명패를 전달하는 와중에 이루어질 짧은 연설문 초안을 동봉했습니다. 명패는 올 가을에 완공될 의사당 빌딩의 벽 앞에 안치될 것입니다. 기념식은 두 부분으로 나눠 진행될 것이 결정되었습니다. 첫 번째, 6월 25일 현 사무총장 빌딩 앞에서 위엄있는 기념식이 진행될 것입니다. 그리고 두 번째 새로운 빌딩 앞에 명패가 위치할 때 큰 규모의 기념식이 있을 예정입니다.
오늘 오후 세균전 주장에 대해 북쪽 공산주의자들과 중공도 논의에 참여시키자는 러시아의 제안을 두고, 러시아인들과 서구 대사들 사이에 열띤 토론이 있었습니다.

당신과 프란체스카 여사 두분께 안부를 전합니다.
(하단 인사 부분 잘림)
페이지 상단으로 이동하기